扒一扒那些无比奇葩的摩托车“昵称”
在中国这个特殊的国度,基本上大多车型除了原本的英文名称外,还有专属的中文名称。
有的英文名称是在中文的基础上,取拼音首字母来定义;有些则是单独用中文命名来赋予含义。
现如今,在智能输入法大面积普及和网络文化的兴起影响下,我们都习惯用一些“昵称”来代替车型原有的名字。
今天,我们就来简单盘点一下,那些大家熟知的车型“昵称”。
(以下内容略显粗俗,为了建设好精神文明,未成年人请在家长指导下阅读)
1.Cào不烂的“CB”
本田的“CB”系列是最为国人喜爱的产品,其中又以“CB400SF”最深入人心。另外还有以“Hornet(黄蜂)”为后缀的性能系列,也同样备受追捧。
▲HONDA CB400SF
除了“黄蜂”系列是翻译英文名称外,其他版本的“CB”则直接以英文字母做代称。
▲Honda Hornet 600
对于本田“CB”系列车型,相信老司机们都深有体会,完全称得起“结实可靠,皮实耐用”这八个字。有的人骑了十几年,恁是没骑坏。加上大家在俚语中习惯用“Cào”来表达“暴力驾驶”,也就有了“Cào不烂(坏)的CB”之说。
其实“CB”的命名特别简单,没什么特别的含义,只是一个生产批号而已。将“CB”拆解来说,“C”代表此系列车型的基本款式,“B”则代表低把、平把的意思。
在祖国的大江南北,CB有一个响亮的称呼:“吸逼”。命名方式很直接了当,先假装自己是英语课代表,然后文绉绉地念出“C”和“B”即可。
往往在车系中,排量最大的一般会直接冠以“王位”,如铃木“GSF 1200 Bandit(盗匪)”就被大家称为“匪王”。
▲SUZUKI GSF 1200 N Bandit
但“CB”车系里,排量最大的“CB1300”并没获得一个雄伟的“王”称,而是被大家亲切的称呼为“十三姨”。这个称呼除了排量是1300cc以外,被《黄飞鸿》系列电影的影响也不小。
▲HONDA CB1300S
2.“贱人”就是矫情
雅马哈的“XJR”系列同样也是“四缸时代”受到推崇的车系,尽管风靡程度和保有量次于本田“CB”,但在称呼上却比“CB”“文雅”不少。
因为“X[eks]”和“J[dʒei]”的读音比较拗口,大多数人都读不清楚,大家自然也就想到了用音译的方式来称呼“XJR”了。
而这种音译一般都是建立在拼音首字母的条件下,加上俚语、粗语通俗易懂。渐渐的,“XJR”就变成了“小贱人”。
另外,雅马哈的旗舰跑车“YZF-R1”也有一个非常“亲切”的称谓。由于“R[a:ɹ]”的发音很容易变成“啊”,“1”近似“姨”。这就是“R1”被叫做“阿姨”的原因了。
▲YAMAHA YZF-R1
合资雅马哈在引进“Fazer 250”的造型后,将“YBR-250(天剑王)”升级改款,推出“YS250(飞致)”。
▲YAMAHA Fazer 250
这个“YS”的代号直接延续巴西版“Fazer 250”,而“飞致”的出现可能是从“Fazer”中的“F”、“Z”中音译来的。内在含义是指飞越、超越和致敬经典的雅马哈“Fazer”车系。
▲YAMAHA YS250(飞致)
尽管“飞致”的整体品质、舒适性、经济性都被广泛认可,但大家都很不理解为什么“飞致”的配置和性能一点没有改变,有些与时代脱节的感觉。
久而久之,寓意深刻的“飞致”,也被大家戏称为“废纸”。
3.离不开“下半身”的铃木
说完了比较“遥远”的车型,再来说说“家门口”的。
豪爵铃木的“GW250”是大家公认的“神车”,在经过了一部分质疑和“轮毂门”后,“GW250”直接取代雅马哈“天剑王”,问鼎国内250cc级别巅峰位置。
众所周知,国内销售的第一代“GW250”的车尾部标有“骊驰”二字,是“GW250”的国内名称。
“骊驰”的“骊(lí)”(正音为第二声,大家习惯性读第四声是不正确的)本意为黑色的马,也是传说中黑色的龙的名称。这也难怪“GW250”卖的最好的是黑色的款式。“驰”就不必说了,就是奔驰、驰骋的意思。
不过“骊驰”这个名称有些不易传播,辨识度也不高,第二代“GW250”便不再标注。目前也只有警用版的“GW250”上还存在“骊驰”标识。
但不知从何时起,“GW250”的民间称呼直接变成了“睾丸”。有人说,这是因为输入法联想识别的原因。“睾丸”这个“昵称”就这样在论坛上被传播开来。
由于“GW250”外观上承袭了铃木“街车之王”的“GSX 1300 B-King”,所有也有人认为“GW”应该是“国王”的意思。只可惜,“国王”不及“睾丸”具有传播性,最终还是被“睾丸”所取代。
▲SUZUKI GSX 1300 B-King
另外基于“GW250”平台拓展出的“DL250”同样摆脱不了“下半身”的影子。虽然“鸟嘴”上标有“V-Strom”字样,自行归位铃木“V-Strom”旅行车系。但没有V型发动机的加持,大家也不太愿意承认这个事实。
▲SUZUKI DL250
而且“DL”的含义似乎也没有人会去深究,在有了“GW”的经验后,“DL”就自然而然被大家称之为“大卵”。
说起来,“大卵”和“睾丸”根本就是一个东西(有些地方会把‘睾丸’叫做‘卵蛋’),或许也是暗讽“DL250”换汤不换药的意思。
4.如沐春风的“内裤”
春风动力在推出“650NK”后,正式开启了国产玩乐型摩托车的浪潮。随后相继推出“150NK”、“400NK”及“250NK”,组成春风动力的“NK家族”。
其实“NK”这个命名含义非常好理解,就是街车的英文“Naked Bike(裸车)”的缩写。因为街车没有仿赛车那些帮助对抗风阻的导流罩,且发动机部分完全裸露在外,才被称为裸车(Naked Bike)。而春风动力也就直接简单粗暴的把“NK”作为自家街车产品的名称。
说到这,你真的不得不感叹中华文化的博大精深和劳动人民的脑洞爆棚。
小编一直都很自然的称呼“NK”,结果在跟摩友聊车的时候,突然发现大家并不习惯“NK”的叫法,取而代之的便是“内裤”。总说“内裤150”balabala、“内裤650”balabal的。
随即一想,确实,“NK”可不就是“内裤”的拼音首字母吗。
5.奥地利和韩国只差一个中国的距离
KTM在越野拉力赛事的地位是不可撼动的,在“Ready to Race(准备比赛)”的Slogan引领下,KTM的车款都以极致的性能表现活跃在各个车型领域。
然而在2005年的东京车展上,KTM首度展出一款公升级仿赛概念车,顿时引发质疑和舆论。到了2007年的米兰车展,KTM这个“玩泥巴”出名的品牌以仿赛车款“RC8”正式进军跑车行列。隔年上市后,所有的质疑声音便被引擎咆哮声所取代。
此后,“RC”就成为了KTM“Superbike(超级摩托车)”车系的前缀名称。
可能有人会好奇,“RC8”是字母加数字,似乎很难匹配如上文提及的车款那样的中文音译。
的确,“RC8”并没有直接中文音译,而它的“昵称”则来自韩语。
前面说到,“R”很容易和“啊”混读,“C”也会被读成“西”。连起来的话就会是“阿西吧”。
“阿西吧”这个词汇只要经常看韩剧的朋友都会熟悉,它是韩语口语中很常见的感叹词“아!씨발![a/ssi bal]”的中文音译。一般韩国人在表示震惊、惊奇、愤怒时经常会用到这个词(非敬语词汇),有些字幕组结合剧情,也会直接翻译成“TMD”。
而“阿西吧”在国内网络流行,则主要是《Office嘻哈4重奏》和《搞笑漫画日和》的功劳。
如果结合“RC8(普版)”以及“RC8(运动版)”所带给骑士的体验,我倒认为“阿西吧”这个称谓并没有什么贬义成分。恰恰是被极致性能所带来的非凡体验后,由衷发出的惊叹。
联系我们、公众号